ARTS DES MOTS : LE DOUBLAGE
Page 1 sur 1
ARTS DES MOTS : LE DOUBLAGE
ARTS DES MOTS : LE DOUBLAGE
ARTS DES MOTS : LE DOUBLAGE
> Willis, Roberts, Murphy ! / Schwarzenegger, Stallone !
Dans le cinéma et le dessin animé, le doublage consiste à apporter une voix locale à un acteur étranger. Il serait issu de la fin du cinéma muet lorsque l'on demanda aux acteurs, souvent des acteurs de théâtre, de lire des scénarios. Certains possédaient un timbre de voix tellement inaudible et quelconque que les réalisateurs firent appels à d'autres acteurs pour finaliser la bande sonore. Le doublage était né.
Il faut cependant différencier le doublage d'avec la post-synchronisation, car si le premier consiste à faire intervenir une autre personne pour lire le texte de la scène, dans la post-synchronisation c'est l'acteur lui-même qui joue qui lit son propre texte. Il s'agit là de parfaire la qualité sonore et d'en supprimer les bruits parasites (rue, klaxons, passants, etc).
Pour en revenir au doublage pur, ce sont également des acteurs qui interviennent. Leur travail est de rendre l'acteur du film vivant, crédible, vrai. Certains accents sont très appréciés comme le sont certains effets de morsures de syllabes, car cela ajoute une touche au jeu de l'acteur doublé. Ainsi, en France par exemple, les voix des doubleurs sont devenues des références, à l'image de celle de Stallone. C'est un métier de mimétisme.
KARIM NOVAKIl faut cependant différencier le doublage d'avec la post-synchronisation, car si le premier consiste à faire intervenir une autre personne pour lire le texte de la scène, dans la post-synchronisation c'est l'acteur lui-même qui joue qui lit son propre texte. Il s'agit là de parfaire la qualité sonore et d'en supprimer les bruits parasites (rue, klaxons, passants, etc).
Pour en revenir au doublage pur, ce sont également des acteurs qui interviennent. Leur travail est de rendre l'acteur du film vivant, crédible, vrai. Certains accents sont très appréciés comme le sont certains effets de morsures de syllabes, car cela ajoute une touche au jeu de l'acteur doublé. Ainsi, en France par exemple, les voix des doubleurs sont devenues des références, à l'image de celle de Stallone. C'est un métier de mimétisme.
ARTS DES MOTS : LE DOUBLAGE
> Willis, Roberts, Murphy ! / Schwarzenegger, Stallone !
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|